Aucune traduction exact pour القنوات البديلة

Question & Réponse
ajouter des mots
Envoyer

Traduire français arabe القنوات البديلة

français
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • La crise a été atténuée en partie par des apports financiers internationaux plus importants qui ont transité par des circuits différents.
    وخفف جزئيا من حدة الأزمة ازدياد الاستثمار الدولي عن طريق قنوات التمويل البديلة.
  • Alors que les ONG réduisaient leurs activités de protection, les groupes de travail conjoints de l'ONU sur la protection essayaient de continuer à diffuser des informations véridiques et à identifier d'autres possibilités d'acheminement de l'assistance.
    وبينما قللت المنظمات غير الحكومية من أنشطتها الخاصة بالحماية، فإن الأفرقة العاملة المشتركة المعنية بالحماية التابعة للأمم المتحدة سعت لاستمرار عملية الإبلاغ على نحو دقيق وتحديد قنوات بديلة للمساعدة.
  • La Commission continue aussi d'examiner les renseignements selon lesquels, pour désamorcer ces tensions, certaines personnes avaient engagé des tentatives de rapprochement, en tirant parti de nouvelles voies de communication.
    وتواصل اللجنة أيضا النظر في الأنباء التي أفادت أن بعض الأفراد كانوا يحاولون التوسّط للتقريب بين الأطراف، لنزع فتيل هذا التوتر، من خلال فتح قنوات اتصال بديلة.
  • Mme Loo (Singapour) dit que l'un des défis qui se présentent au Département de l'information consiste à exploiter et gérer les nouveaux médias et innombrables moyens de communication non traditionnels qu'ont fait naître les technologies numériques récentes, révolutionnant la communication et permettant de s'adresser à un public mondial, et notamment aux jeunes, de façon inédite.
    السيدة لوو (سنغافورة): قالت إن أحد التحديات التي تواجه إدارة شؤون الإعلام، هو الإستفادة من وسائط الإعلام الجديدة وإدارة عدد لا يحصى من قنوات المعلومات البديله التي أوجدتها التكنولوجيا الرقميه الحديثة، وأدت إلى ثورة في الاتصالات، وأصبح من الممكن الوصول إلى الرأي العام العالمي، ولا سيما الشباب، بصورة غير مسبوقة.
  • Les principaux résultats attendus sont les suivants : a) élaborer et mettre en oeuvre des programmes adéquats comportant des activités d'éveil et d'apprentissage du jeune enfant; b) renforcer l'aptitude de l'État à assurer un enseignement de qualité; c) augmenter le nombre d'enfants qui reçoivent un enseignement de qualité, à la fois scolaire et extrascolaire; d) renforcer la participation des parents, de la collectivité et des enfants aux activités éducatives; e) et créer des partenariats plus solides avec le gouvernement et d'autres partenaires, au niveau de l'administration centrale et décentralisée.
    وتشمل النتائج الرئيسية المتوقعة ما يلي: (أ) وضع وتنفيذ برامج ملائمة للتنبيه والتعلم المبكرين؛ (ب) زيادة القدرة الحكومية على إيصال خدمات تعليمية جيدة النوعية؛ (ج) زيادة مشاركة الأطفال في التعليم ذي النوعية الجيدة من خلال القنوات الرسمية والبديلة على حد سواء؛ (د) تعزيز مشاركة الآباء والمجتمعات المحلية والأطفال في الأنشطة التعليمية؛ (هـ) إنشاء شراكات أوثق مع الشركاء الحكوميين وغيرهم من الشركاء على الصعيدين المركزي واللامركزي.